@Home

Explore your Macanese Heritage

Casa_Garden_Wikimedia_CC_Whhalbert.jpg
Santa_Sancha-1_CC_Keiziro
Largo da Sé Wikimedia CC K.Y.K.Z.K.

This website seeks to preserve the history, families, language, and culture of Macanese (the descendants of the Portuguese in Macau).

Our objectives are:

  • to engender a sense of pride in Macanese heritage,
  • to foster interest in Macanese family roots ,
  • to create a permanent repository for the preservation of cultural and historical records,
  • to have the work continue indefinitely into the future.

Explore a sua herança macaense

Este site, em inglês e português, busca preservar a história e a cultura dos macaenses (descendentes dos portugueses em Macau).

Nossos objetivos são:

  • incentivar o orgulho pela herança macaense,
  • promover o interesse pelas raízes familiares macaenses,
  • criar um repositório permanente para a
  • preservação de registros culturais e históricos,
  • e garantir a continuidade deste trabalho indefinidamente.

Culture

Cultura

For almost 500 years, Macau was an important missionary base and trading centre. The Portuguese people there developed their own unique customs, cuisine and dialect and proudly called themselves macaense (or Macanese in English).

Enjoy reading the stories that were passed on from generation to generation, listen to a song in their dialect and of course try cooking some of their unique dishes.

Durante quase 500 anos, Macau foi uma importante base missionária e centro comercial. Os portugueses que ali viviam desenvolveram costumes, culinária e dialeto próprios, e orgulhavam-se de se autodenominarem macaenses.

Aproveite a leitura das histórias transmitidas de geração em geração, ouça uma canção no dialeto local e, claro, experimente cozinhar alguns dos pratos típicos da região.

Food

Comida

Macanese cooking evolved from centuries of cultural exchange into what is arguably the world’s oldest and most diverse fusion cuisine, blending ingredients and tastes from South America to Japan. In 2007, UNESCO designated Macau as a Creative City of Gastronomy.  Try some of the 200 recipes in this site and give your taste buds a treat.

A culinária macaense evoluiu ao longo de séculos de intercâmbio cultural, tornando-se possivelmente a mais antiga e diversificada culinária de fusão do mundo, combinando ingredientes e sabores da América do Sul ao Japão. Em 2007, Macau foi designada Cidade Criativa da Gastronomia pela UNESCO. Experimente algumas das 200 receitas deste site e delicie-se com os sabores.

History

História

For hundreds of years Macau was a thriving and wealthy trading hub and a missionary centre, dubbed the Pearl of the Orient.  Numerous churches catered sor spiritual needs and hospitals and charitable institutions provided social services for the community. For a time, Macau enjoyed a virtual monopoly on trade with China and Japan.
Durante séculos, Macau foi um próspero e rico centro comercial e missionário, apelidado de Pérola do Oriente. Inúmeras igrejas atendiam às necessidades espirituais da comunidade, e hospitais e instituições de caridade prestavam serviços sociais. Por um período, Macau desfrutou de um monopólio virtual no comércio com a China e o Japão.
Durante séculos, Macau foi um próspero e rico centro comercial e missionário, apelidado de Pérola do Oriente. Inúmeras igrejas atendiam às necessidades espirituais da comunidade, e hospitais e instituições de caridade prestavam serviços sociais. Por um período, Macau desfrutou de um monopólio virtual no comércio com a China e o Japão.

Dialect

Patuá

Over four centuries, the Portuguese who settled in Macau evolved their own language, the Macau patuá, a dialect of Portuguese with infusions from countries where Portugal had trading stations.  That so-called Creole language was discouraged in schools, being seen as  the language of the uneducated, but it nevertheless survived until the twentieth century.  In some sense it was a primitive language – only spoken, not written – and yet its phrases, frequently interspersed with words from two or three languages, were richly inventive and often wickedly humorous, revealing a surprising sophistication.  

Today it is all but dead, remembered fondly by the very old and spoken only by a handful dispersed all over the world. UNESCO has declared the Macau patuá to be a critically endangered language.

We have striven to help preserve it, including here a dictionary with authentic audio of all the words, articles, poems and videos of plays.

 

Ao longo de quatro séculos, os portugueses que se estabeleceram em Macau desenvolveram a sua própria língua, o patuá de Macau, um dialeto do português com influências de países onde Portugal mantinha entrepostos comerciais. Essa chamada língua crioula era desencorajada nas escolas, sendo vista como a língua dos incultos, mas, mesmo assim, sobreviveu até o século XX. De certa forma, era uma língua primitiva – apenas falada, não escrita – e, no entanto, as suas frases, frequentemente intercaladas com palavras de duas ou três línguas, eram ricamente inventivas e muitas vezes mordazmente humorísticas, revelando uma surpreendente sofisticação.

Hoje, está praticamente extinta, lembrada com carinho pelos mais idosos e falada apenas por um pequeno grupo disperso pelo mundo. A UNESCO declarou o patuá de Macau uma língua criticamente em perigo de extinção.

Temos nos esforçado para ajudar a preservá-la, incluindo aqui um dicionário com áudio autêntico de todas as palavras, artigos, poemas e vídeos de peças teatrais.

1