Culture
For four centuries the Portuguese settlement in Macau was an important missionary base and the centre of trade with China and Japan, a place that was vibrant, exciting and rich. Merchants and adventurers of many nations were drawn there, making Macau a melting-pot of cultures — based on Portuguese, but with contributions from the many countries with whom Portugal traded.
In early years, because of the rigours of travel, Portugal discouraged women from going to distant lands, so Portuguese men married local women and their children inherited cultures from both parents.
Thus, over time, the Portuguese in Macau developed their own unique customs, cuisine and dialect and proudly called themselves macaense (or Macanese in English).
Durante quatro séculos, o povoamento português em Macau foi uma importante base missionária e um centro de comércio com a China e o Japão, um lugar vibrante, excitante e rico. Comerciantes e aventureiros de muitas nações foram para lá atraídos, fazendo de Macau um caldeirão de culturas — com base na cultura portuguesa, mas com contributos dos muitos países com quem Portugal negociava.
Nos primeiros anos, devido às dificuldades das viagens, Portugal desencorajava as mulheres a irem para terras distantes, pelo que os homens portugueses casavam com mulheres locais e os seus filhos herdavam a cultura de ambos os pais.
Assim, com o passar do tempo, os portugueses em Macau desenvolveram os seus próprios costumes, culinária e dialecto únicos e auto-intitulavam-se orgulhosamente de macaenses.
Anedotas Anecdotes Here we present anecdotes from Macau — some quite ancient, that were handed down from generation to generation. Aqui apresentamos anedotas de Macau — algumas bem antigas, que foram transmitidas de geração em geração. The Burial at Sea por Riri d’Assumpção (O Enterro no Mar – Uma história marítima de advertência) The Burial […]
Anecdotes Read More »
Arts and Humanities Artes e Humanidades Art Marciano A. Baptista by Joe Baptista. Article on Macau’s famous painter Macau Anos 40 by George Vitalievich Smirnoff. Leal Senado de Macau, Museu Luis de Camões (sem data) (undated). (Copy held in Library of Lusitano Club, Hong Kong) Chinese Treasures – Macau’s landmarks exquisitely carved in jade. Architecture S. Paulo: The
Arts Humanities Read More »
Christmas Customs of Macau Rudolfo Baptista An article that first appeared in the Hong Kong Sunday Examiner in 1959 For generations the people of Macau have faithfully observed some beautiful Christmas customs taught them, probably, by the missionaries and nuns who were among the earliest settlers in that outpost of the Portuguese empire. When many
Christmas Customs of Macau Read More »
Consoada Christmas Eve Supper Meno Baptista Filhos de Macau of pre-Vatican 2 era took their religious obligations very seriously, religiously observing all the Holy Days of Obligations, abstaining from eating meat on Fridays and other proscribed days, confessing and receiving the Eucharist at least once a year as required by Church law. They
Consoada Read More »
Cook books Here we list some books and articles on gastronomy, eating habits and recipes, in alphabetical order of authors. See also our website devoted to Macanese Recipes. Ana Maria Amaro, Secret Recipes of Old Macau – Dr. Pitter’s Famous Tea and the Long-Forgotten Patrício’s Tea Filomeno Baptista Consoada (Christmas Eve Supper) Janet P. Boileau, A
Cook books Read More »
Culture Teatro_D_Pedro_V_Wikimedia_CC_ Diego Delso For four centuries the Portuguese settlement in Macau was an important missionary base and the centre of trade with China and Japan, a place that was vibrant, exciting and rich. Merchants and adventurers of many nations were drawn there, making Macau a melting-pot of cultures — based on Portuguese, but with
Culture Read More »
Music There are only a few pieces of music entirely attributable to Macau, notably Macau Lullaby, an old, traditional nursery rhyme, and its score here by Harry Ore and John Braga. Existem apenas algumas peças musicais inteiramente atribuíveis a Macau, nomeadamente Macao Lullaby, uma antiga canção de embalar tradicional e sua partitura aqui por Harry
Music Read More »
Notable People Ilustres Macanese (and their spouses and ancestors) have made numerous and varied contributions to their communities. There are two lists here of prominent people: (a) ancestors of Macanese who were nobles and (b) people who have been honoured by appointment to a National Order. The lists are long and impressing: there
Notables Read More »
Macanese Nursery Rhyme This is an old Macanese nursery rhyme commonly known as “Senhor Capitam”. Rima de Embalar Macaense Esta é uma rima de embalar Macaense antiga, conhecida por “Senhor Capitam”. Patuá English Tum-ta-tum-ta-tum, Sinhô Capitám, Co espada na cinta, co rota na mam. Tum-ta-tum-ta-tum. Here’s the Captain, With a sword in his sash
Nursery Rhyme Read More »
Descarregar PDFDownload PDFA collection of articles on the Macanese: how they came into being, what they have become and what it means to be Macanese.Uma colecção de artigos sobre os macaenses: como surgiram, no que se tornaram e o que significa ser macaense.
Os Macaenses Read More »