| Maçám nanquim [speaker src="M/MacamNanquim.mp3"] | Jujuba, Ziziplus Jujuba, chamado mai9 chou2 em cantonense | Jujube |
| Maca [speaker src="M/Maca.mp3"] | 1. Automaca | 1. Stretcher |
| | 2. Ambulância | 2. Ambulance |
| Macaco [speaker src="M/Macaco.mp3"] | Macaco | Monkey |
| Macaco imitaçám [speaker src="M/MacacoImitacam.mp3"] | aquele que imita as acçàµes dos outros | mimic |
| Macaco vêlo [speaker src="M/MacacoVelo.mp3"] | espertalhão, cheio de astúcia | wise old smarty-pants |
| Macaco sêco [speaker src="M/MacacoSeco.mp3"] | pessoa muito magra, definhada. A expressão tem um paralelo semântico no cantonense ma5 lau1 kon1 | extremely thin |
| Macaio [speaker src="M/Macaio.mp3"] | O mesmo que macaense, natural de Macau, expressão usada pelos portugueses metropolitanos quando se referem depreciativamaente aos luso-chineses, naturais da terra. Esta expressão também era usada pelos macaenses entre si, com o significado de "macaense de baixa condição". | Same as Macaense (Macanese), somebody born in Macao. Pejorative expression used by metropolitan Portuguese to describe the Luso-Chinese descendants born in Macau. The term was also used amongst the Macanese to mean a Macanese of low status. |
| Macaísta [speaker src="M/Macaista.mp3"] | Veja-se Maquista | See Maquista |
| Macau-filo [speaker src="M/MacauFilo.mp3"] | Macaense, nascido em Macau filho da terra | Macanese, born in Macao, son of the earth |
| Macau-paio [speaker src="M/MacauPaio.mp3"] | Nome depreciativo dado a macaenses pelos tom-tom radicados em Hong Kong | Perjorative name given to Macanese by the tom-tom, Macanese based in Hong Kong |
| Macazote,[speaker src="M/Macazote.mp3"] marcazote[speaker src="M/Marcazote.mp3"] | Género de queque semelhante a pão de ló | Sponge cake |
| Macho fémea [speaker src="M/MachoFemea.mp3"] | 1. Homem efeminado | 1. Ponce |
| | 2. Mulher arrapazada | 2. Butch woman |
| | 3. Menina com modos de rapaz | Tomboy |
| Macupa [speaker src="M/Macupa.mp3"] | Variedade de jambo chamado "pôu4 tôu4" em cantonense | Kind of rose-apple, called "pôu4 tôu4" in Chinese |
| Maçombrado [speaker src="M/Macombrado.mp3"] | Assombrado. | Haunted |
| Más bôm nádi vivo na acung'a casa, assí maçombrado! [speaker src="M/MasBomNadiVivo.mp3"] | é melhor não morar nesta casa que é tão assombrada | it's better not to live in this haunted house |
| Mafomaría [speaker src="M/Mafomaria.mp3"] | Feitiçaria, bruxaria | Sorcery, witchcraft |
| Mai [speaker src="M/Mai.mp3"] | Mãe | Mother |
| Tudo mai-mai [speaker src="M/TudoMaiMai.mp3"] | todas as mães | all mothers |
| Mai di casa [speaker src="M/MaiDiCasa.mp3"] | Governanta, empregada que tem a seu cargo o governo de todos os assuntos domésticos | Housekeeper, servant in charge of all domestic affairs |
| Mainato [speaker src="M/Mainato.mp3"] | 1. Lavadeiro chinês que lava roupa para fora | 1. Chinese laundryman who takes washing in |
| | 2. Lavadaria | 2. Laundry |
| Mala tampípí [speaker src="M/MalaTampipi.mp3"] | Mala de rota ou verga, muito usada noutros tempos pelas famílias macaenses | Rattan or cane suitcase which was formerly commonly used by Macanese families |
| Malau [speaker src="M/Malau.mp3"] | Macaco | Monkey |
| Malau con [speaker src="M/MalauCon.mp3"] | (i) macaco sêco (i) Fig. pessoa franzina | (i) Skinny man; (ii) Fig. slender person |
| Ma-língu [speaker src="M/Malingu.mp3"] | Má-língua | Gossiper |
| Vôs sã bem di ma língu [speaker src="M/VosSaBemDiMaLingu.mp3"] | que grande má-língua que você é | what a gossiper you are |
| Malínguâ [speaker src="M/Malingua.mp3"] | Maldizer, dizer mal dos outros | To speak ill of others |
| Tudo dia malinguâ [speaker src="M/TudoDiaMalingua.mp3"] | passa o dia a dizer mal dos outros | He/she spends all day tittle-tattling |
Chiquita boca-rôto qui nôm pôde más, nôm têm fim di malinguã pa tudo vandâ!< [speaker src="M/ChiquitaBocaRoto.mp3"]/td>
| Chiquita não guarda segredo nenhum, não para de coscuvilhar por toda a parte | Chiquita can't keep a secret, she spends her days gossipping right, left and centre |
| Mal-pôsto [speaker src="M/MalPosto.mp3"] | 1. Mal vestido | 1. Shabby |
| | 2. Mal aparesentado | 2. Poorly turned-out |
| | Veja-se também Bêm-pôsto | See also Bêm-pôsto |
| Mám [speaker src="M/Mam.mp3"] | 1. Mão | 1. Hand |
| Pê-mám [speaker src="M/Mam_Pe.mp3"] | pé e mão | hand and foot |
| Mám-fichado [speaker src="M/MamFichado.mp3"] | avarento, agarrado ao dinheiro | miserly, tight-fisted |
| Mám fichado qui fichado [speaker src="M/MamFichadoQuiFichadoH.mp3"] | avaro, mesquinho | mean, miserly |
| Êle mám fichado qui fichado, nádi gastâ sapeca [speaker src="M/EleMamFichadoH.mp3"] | ele é muito sovina, não gastará nem um avo | he is very thrifty, he won't part with a penny |
| Mám tánto [speaker src="M/MamTanto.mp3"] | pessoa que mexe em coisas que não lhe competem | meddler |
| Mám cumprido [speaker src="M/MamCumprido.mp3"] | (i) ladrão (ii) mão ligeiro, tendência para roubar | (i) thief (ii) sticky-fingered, prone to stealing |
| Mám di fada [speaker src="M/MamDiFada.mp3"] | mãos que trabalham primorosamente | nimble-fingered |
| Mám pa trás [speaker src="M/MamPaTras.mp3"] | (i) Mãos cociosas, atrás das costas; (ii) Fig. indivíduo ocioso, preguiçoso | (i) Idle-handed; (ii) fig. Leisurely, lazy person |
| Pegâ mám andâ rua [speaker src="M/PegaMamAndaRua.mp3"] | passear de mãos dadas | to stroll hand in hand |
| Cai pê-mám [speaker src="M/Mam_CaiPe.mp3"] | (i) perder a calma; (ii) desorientar-se | (i) to lose one's temper; (ii) to become lost |
| Mám-lárgo [speaker src="M/MamLargo.mp3"] | generoso | generous |
| Mám-macaco [speaker src="M/MamMacaco.mp3"] | mão irrequieta | fidgety |
| Mám-fêde [speaker src="M/MamFedeH.mp3"] | aquele que se ocupa de coisas sujas, obscenas | somebody with a dirty mind |
| | 2. Braço | 2. Arm |
| Mám-cutí [speaker src="M/MamCuti.mp3"] | Maçaneta do fecho de uma porta | doorknob |
| Mám-di-buda [speaker src="M/MamDiBuda.mp3"] | Uma espécie de tangerina, conhecido em cantonense como fat9 siu2 kâm1 | Bergamot called "fat9 sáu2 kâm1" in Chinese |
| Mamâ1 [speaker src="M/Mama.mp3"] | Mamãe, mãe | Mummy, mother |
| Mamâ2 [speaker src="M/Mama.mp3"] | Mamar | To suckle |
| Mamám [speaker src="M/Mamam.mp3"] | Natural da freguesia de Santo António. Também se diz Mamám di Sant'António [speaker src="M/MamamDiSantAntonio.mp3"] | Parishioner of St. Anthony's parish in Macau. Also referred to as Mamám di Sant'António [speaker src="M/MamamDiSantAntonio.mp3"] |
| Mamá-sógra [speaker src="M/MamaSogra.mp3"] | Sogra | Mother-in-law |
| Mama-sogra sã mai di vôs-sa siara [speaker src="M/MamaSograSaMai.mp3"] | sogra é a mãe da tua mulher | your mother-in-law is your wife's mother |
| Mámi [speaker src="M/Mami.mp3"] | Mamãe, mãe | Mummy, mother |
| Mamún [speaker src="M/Mamun.mp3"] | Bolinhos doces feitos com farinha de arroz e ovos batidos | Cakes made with rice flour and beaten eggs |
| Mana [speaker src="M/Mana.mp3"] | Irmã mais velha | Older sister |
| Mandante [speaker src="M/Mandante.mp3"] | 1. Comandante | 1. Commander |
| | 2. Mandante | 2. Leader, instigator |
| Manduco [speaker src="M/Manduco.mp3"] | Sapo, rã | Toad, frog |
| Manejante [speaker src="M/Manegante.mp3"] | Gerente, director | Manager, director |
| Más bôm trabalâ-ia manejante têm aqui! [speaker src="M/MasBomTrabalha.mp3"] | é melhor trabalharmos, o gerente jáchegou | we'd better get to work, the boss is here! |
| Mangerrial [speaker src="M/Mangerial.mp3"] | Doce antigo dde Macau, constava de açúaar, amêndoas moídas e peito de galinha ou capão cozido e bem moído. | An old sweet of Macau, made of sugar, ground almonds and a chicken or capon breast cooked and well ground. |
| Mangustám [speaker src="M/Mangustam.mp3"] | Mangostão, fruto da Garcinea mangostana, original da Malásia | Mangosteen (Garcinea mangostana) originally from Malaysia |
| Mangericám [speaker src="M/Mangericam.mp3"] | Manjerição, Ocimum gratissimum | Basil (Ocimum gratissimum) |
| Máno [speaker src="M/Mano.mp3"] | 1. Irmão mais velho | 1. Oldest brother |
| | 2. Filho mais velho | Oldest son |
| Mánta [speaker src="M/Manta.mp3"] | Cachecol | Shawl |
| Mapeça [speaker src="M/Mapeca.mp3"] | 1. Brincadeira de mau gosto | 1. Tasteless joke |
| | 2. Partida | 2. Joke |
| Fazê mapeça [speaker src="M/FazeMapeca.mp3"] | pregar uma partida | to play a joke |
| Mapeçoso [speaker src="M/Mapecoso.mp3"] | O que propositadamente contraria ou aborrece | Intentionally irritating or contrary |
| Manquenfum, [speaker src="M/Manquenfum.mp3"] maquinfum [speaker src="M/MaquinfumH.mp3"] | Mau ar que é causa de certas doenças | Ill air that causes certain diseases |
| Maquiâ [speaker src="M/MaquiaH.mp3"] | Habituar mal as crianças | To spoil a child |
| Maquiaçám [speaker src="M/Maquiacam.mp3"] | Mácriado | Impoliteness |
| Fazê maquiaçám [speaker src="M/FazeMaquiacam.mp3"] | portar-se malcriadamente | to be rude |
| Maquinéta [speaker src="M/Maquineta.mp3"] | Fogo de petróleo, para aquecer água ou comida | Gasoline, used for heating water or for cooking |
| Maquinfum [speaker src="M/MaquinfumH.mp3"] | Veja-se Manquenfum | See Manquenfum |
| Maquista [speaker src="M/Maquista.mp3"], macaísta [speaker src="M/Macaista.mp3"] | 1. Macaista, macaense, natural de Macau | 1. Macanese, born in Macau |
| | 2. Macaense, luso-chinês | 2. Macanese, Luso-Chinese descendant |
| | 3. Patua, a língua crioula de Macau | 3. Patuá, Macao Creole |
| Língu maquista [speaker src="M/LinguMaquista.mp3"] | língua crioula macaense, falar dos macaenses | Macanese Creole, to talk about the Macanese |
| Maquista chapado [speaker src="M/MaquistaChapado.mp3"] | macaense de gema | pure Macanese |
| Marâ [speaker src="M/Mara.mp3"] | Amarrar, ligar | To anchor, to link |
| Marâ chiquía [speaker src="M/MaraChiquia.mp3"] | atar o cabelo sobre a cabeça | to tie one's hair up |
| Marâ corda [speaker src="M/MaraCorda.mp3"] | amarrar com corda | to tie with string |
| Marâ casamênto [speaker src="M/MaraCasamento.mp3"] | (i) aranjar casamento; (ii) comprometer-se | (i) to arrange a marriage; (ii) to become engaged |
| Marâ par [speaker src="M/MaraPar.mp3"] | colocar a par | to put on a par |
| Marado1 [speaker src="M/Marado.mp3"] | Amarrado | Tied up |
| Cintura marado [speaker src="M/Marado_Cintura.mp3"] | espartilhada | corseted |
| Pê marado [speaker src="M/Marado_Pe.mp3"] | pés pequenos, o resultado da antiga tradição chinesa de amarrar os pés das mulheres | bound feet |
| Marado2 [speaker src="M/Marado.mp3"] | Embrulho | Package |
| Cartâ marado [speaker src="M/Marado_Carta.mp3"] | trazer embrulhos na mão | to carry packages |
| Marcazote [speaker src="M/Marcazote.mp3"] | Veja-se Macazote | See Macazote |
| Mardigota [speaker src="M/Mardigota.mp3"] | Epilepsia | Epilepsy |
| Margo [speaker src="M/Margo.mp3"], | Amargo | Bitter |
| Margoso [speaker src="M/Margoso.mp3"] | Amargoso | Bitter melon |
| Margura [speaker src="M/Margura.mp3"] | Amaragura | Bitterness |
| Marilo [speaker src="M/Marilo.mp3"] | amarelo | yellow, tawny |
| Mariscâ [speaker src="M/Marisca.mp3"] | Comer petiscos | To snack |
| Maroto [speaker src="M/Maroto.mp3"] | Veja-se Belis maroto | See Belis maroto |
| Más [speaker src="M/Mas.mp3"] | Mais | More |
| Más-a-más [speaker src="M/MasAMas.mp3"] | mais a mais | more and more |
| Si más pricisâ [speaker src="M/SiMasPricisa.mp3"] | se mais for preciso | if more is needed |
| Más bôm [speaker src="M/MasBom.mp3"] | melhor | better |
| Más grándi [speaker src="M/MasGrandi.mp3"] | maior | bigger |
| Masquí [speaker src="M/Masqui.mp3"] | 1. Apesar de | 1. In spite of |
| | 2. Embora | 2. Although |
| Masquí seza [speaker src="M/MasquiSeza.mp3"] | embora seja | although it is like that |
| | 3. Assim seja | 3. Let it be |
| Mata-moça [speaker src="M/MataMoca.mp3"] | Espinafre | Spinach |
| Matâ-morê [speaker src="M/MataMore.mp3"] | 1. Esforçar-se muito, trabalhar até se cansar | 1. To make a huge effort, work oneself down to the bone |
| | 2. Aplicar-se, esmerar-se | 2. To try, succeed |
| Mate [speaker src="M/Mate.mp3"] | Barro, lodo | Clay, mud |
| Mau [speaker src="M/Mau.mp3"] | Mau ou má | Bad |
| Mau coraçám [speaker src="M/MauCoracam.mp3"] | pessoa máque deseja mal a outrem | Person who wishes somebody ill |
| Êle qui mau coraçám [speaker src="M/EleQuiMauCoracam.mp3"] | que mau que ele é | he is so bad |
| Mau repente [speaker src="M/MauRepente.mp3"] | (i) impulsivo; (ii) impeto de maugenio | (i) Impulsive; (ii) Rash action inspired by a bad temper |
| Mâz [speaker src="M/Maz.mp3"] | 1. Mas, porém | 1. But, however |
| | 2. Todavia | 2. Nevertheless |
| Êle já vai maz nunca volta [speaker src="M/Maz_EleJaVaiMazNuncaVolta.mp3"] | | he left but did not return |
| | 3. Antiga medida de peso (? 3.7g, décima parte do tael). Determinado peso de prata que corria antigamente como moeda no Oriente. | 3. Ancient measure of weight (? 3.7g, a tenth of a tael). Determined the weight of silver which served in olden times as the coin of the Orient. |
| Me [speaker src="M/Me.mp3"] | Partícula expletiva que exprime uma imploração | Expletive particle expressing supplication at the end of a sentence. See also ia, sa |
| Comê me [speaker src="M/ComeMe.mp3"] | Vá, come! | Please eat |
| Mea [speaker src="M/Mea.mp3"] | Meia, peúga | Stocking, sock |
| Mechâ [speaker src="M/Mecha.mp3"] | Gratificar | To gratify |
| Medónha [speaker src="M/Medonha.mp3"] | Medonho, formidável | Awful, terrible |
| Meo [speaker src="M/Meo.mp3"] | 1. Meio | 1. Middle |
| Na meo di rua [speaker src="M/NaMeoDiRua.mp3"] | no meio da rua | in the middle of the street |
| | 2. Metade | 2. Half |
| Meo porçolana [speaker src="M/MeoPorcolana.mp3"] | meia tijela | A half-bowl |
| Pataca meo [speaker src="M/PatacaMeo.mp3"] | pataca e meia | One and a half patacas |
| Mercê [speaker src="M/Merce.mp3"] | Graças a, mercê de | Thanks to |
| Têm mercê [speaker src="M/Merce_Tem.mp3"] | (i) tem direito; (ii) é digno | (i) he is entitled; (ii) it is worthy |
| Messâ [speaker src="M/Messa.mp3"] | Ameaçar | To threaten |
| Mestê [speaker src="M/Meste.mp3"] | É preciso, dever | It's necessary, it has to be |
| Nomestê [speaker src="N/Nomeste.mp3"] or nôm mestê [speaker src="M/Meste_Nom.mp3"] | (i) não deve; (ii) não é preciso | (i) should not; (ii) it's not necessary |
| Nomestê réva [speaker src="M/NomesteReva.mp3"] | não se deve zangar | you shouldn't get angry |
| Mestre [speaker src="M/Mestre.mp3"] | Mestre, professor | Master, teacher |
| Mestre-china [speaker src="M/MestreChina.mp3"] | curandeiro chinês | Chinese healer |
| Metê [speaker src="M/Mete.mp3"] | 1. Meter | 1. to put |
| | 2. Pôr | 2. To place |
| Metê fogo [speaker src="M/MeteFogo.mp3"] | (i) instigar; (ii) incitar à desordem | (i) to instigate; (ii) to incite disorder |
| Mezinha três pau [speaker src="M/MezinhaTresPau.mp3"] | Beberagem feita com três raízes medicinais para tratamento de certas doenças intestinais. | Drink made from three medicinal roots for the treatment of certain intestinal illnesses |
| Míao-miao [speaker src="M/MiaoMiao.mp3"] | Miau, voz de gato | Meow, mewing |
| Miao-miao sâm nosso gato! [speaker src="M/MiaoMiaoSamNossoGato.mp3"] | que fale, que resmungue, mas não deixe de ser nosso! | he might talk, he might moan, but he's still ours! |
| Miçó [speaker src="M/Mico.mp3"] | Veja-se Míssó [speaker src="M/Misso.mp3"] | See Míssó [speaker src="M/Misso.mp3"] |
| Militárío [speaker src="M/Militario.mp3"] | Soldado de infantaria (termo de Hong Kong) | Infantry soldier (term from Hong Kong) |
| Minap [speaker src="M/Minap.mp3"] | Vestido ou casaco chinês, acolchoado | Chinese padded jacket |
Mínchi [speaker src="M/Minchi.mp3"]  | Prato traditional da cozinha macaense, com carne de vaca ou de porco, picada e estrugida com cebola e outros temperos | Traditional Macanese dish made with minced pork or beef and fried with onion and other condiments |
| Min-pau [speaker src="M/Minpau.mp3"] | Pão | Bread |
| Min-pau quente-quente [speaker src="M/MinPauQuenteQuente.mp3"] | pão quentinho, acabado de saira do forno. Veja-se também Pâm | warm bread, fresh out of the oven. See also Pâm |
| Míntói [speaker src="M/Mintoi.mp3"] | Avarento, mesquinho | Miserly |
| Misco [speaker src="M/Misco.mp3"] | Avarento, forreta | Miserly, mean |
| Misquinhâ [speaker src="M/Misquinha.mp3"] | 1. Practicar avareza | 1. To be a spendthrift |
| | 2. Poupar | 2. To save |
| Misquinho [speaker src="M/Misquinho.mp3"] | 1. Avarento | 1. Miserly |
| | 2. Poupado | 2. Thrifty |
| Missa-galo [speaker src="M/MissaGalo.mp3"] | Missa do galo, a primeira missa do Natal, que se reza à meia-noite de 24 de Dezembro | Midnight mass, the first Christmas mass, at midnight on the 24th of December |
| Missó [speaker src="M/Misso.mp3"], miçó | Pasta de feijão de soja e sal. Veja-se também Chili missó" | Paste made of soybeans and salt. See also Chili missó |
Missó cristám  | prato da culinária macaense, que contém como base feijão soja, carne de porco picada, e açafrão | Macanese dish made with a base of soybeans, minced pork and saffron |
| Mizâ [speaker src="M/Miza.mp3"] | Urinar | To urinate |
| Mizâ-coâ [speaker src="M/MizaCoaH.mp3"] | avarento | money-grubbing (literally, so miserly as to urinate and strain the urine) |
| Mizinha [speaker src="M/Mizinha.mp3"] | remédio ou medicamento caseiro | Home-made remedy or medication |
| Mizinha saván [speaker src="M/MizinhaSavan.mp3"] | medicamento caseiro para a cura do saván | Homemade remedy for saván |
| Mizinha vento [speaker src="M/MizinhaVento.mp3"] | medicamento para a cura de doenças produzidas por maus ares | medication to cure ailments brought on by bad airs |
| Mizo [speaker src="M/MizoH.mp3"] / mijo [speaker src="M/Mijo.mp3"] | Urina | Urine |
| Mizo / mijo di padre cura [speaker src="M/MijoDiPadreCura.mp3"] | chá muito fraco | very weak tea (lit. Curate's urine) |
| Moça [speaker src="M/Moca.mp3"], moço[speaker src="M/Moco.mp3"] poemapoem | 1. Criado ou escravo africano que antigamente servia nas casa abastadas | 1. African servant or slave kept formerly in wealthy houses |
| | 2. Criado chinês muito jovem | 2. Very young Chinese servant |
| Mocorô [speaker src="M/Mocoro.mp3"] | Fruto da Sapindus mukorossi, usado antigamente para lavar roupa preta | Soapnut formerly used to wash clothes |
| Moço [speaker src="M/Moco.mp3"] | Veja-se Moça | See Moça |
| Môfo [speaker src="M/Mofo.mp3"] | 1. Bolor | 1. Mould |
| | 2. Bafio | 2. Musty smell |
| Mogarim [speaker src="M/Mogarim.mp3"], mungarim | Variedade de jasmin muito aromático, Jaminum Sambac | Arabian jasmine |
| Mol-mol [speaker src="M/MolMol.mp3"] | Espécie de cambraia branca, fina e macia, usada antigamente para fazer roupa interior feminina | Fine white cambric used in olden times to make women's
underclothing |
| Mongus [speaker src="M/Mongus.mp3"] | 1. Triste | 1. Sad |
| | 2. De aspecto abatido | 2. Looking down |
| Môno [speaker src="M/Mono.mp3"] | Pateta, tolo | Idiot, twit |
| Mordecim [speaker src="M/Mordecim.mp3"] | 1. Dor de cabeça de causa desconhecida | 1. Headache caused by unknown source |
| | 2. Indisposição que dá fortes dores de cabeça | 2. Ailment causing strong headaches |
| | 3. Enfado | 3. Indisposition |
| Atacâ mordecim [speaker src="M/AtacaMordecim.mp3"] | encher-se de enfado | to suffer an indisposition |
| Raspâ mordecim [speaker src="M/RaspaMordecim.mp3"] | antigo processo da medicina caseira para tratar "mordecim", que consistia em raspar a pele com uma moeda de cobre (uma sapeca) de modo que o sangue aflua à epiderme, fazendo uma nódoa. Conhecido entre os chinese por "kuat8 sa1" | old folk remedy for treating mordecim, in which the skin is scraped with a copper coin to as to bring the blood up to the surface and make a bruise. Called "kuat8 sa1" in Chinese |
| Morê [speaker src="M/More.mp3"] | Morrer | To die |
| Morna [speaker src="M/Morna.mp3"] | Morno , tépido | Lukewarm, tepid |
| Águ morna [speaker src="M/AguMorna.mp3"] | água tépida | tepid water |
| Môro [speaker src="M/Moro.mp3"] | 1. Marata | 1. Mahratta |
| Môro-chut [speaker src="M/MoroChut.mp3"] | indivíduo do grupo étnico dos Sikhs | Sikh |
| | 2. Muçulmano | 2. Muslim |
| | 3. Natural da Índia, que não seja cristão | 3. Any person from India who is not a Christian |
| Mortificâ [speaker src="M/Mortifica.mp3"] | Sacrificar-se | To sacrifice oneself |
| Muchâ [speaker src="M/Mucha^H.mp3"] | Murchar | To wither |
| Múchi [speaker src="M/Muchi.mp3"] | Pastel de farinha de arôz pulú, com recheio de coco ralado, pó de feijão torrado em gergelim. Veja-se Apa múchi | Rice cake made from arôz pulú and filled with desiccated coconut, roasted beans and sesame. See Apa múchi |
| Mucho [speaker src="M/Mucho.mp3"], murcho | Murcho | Withered |
| Mucho qui mucho [speaker src="M/MucoQuiMucho.mp3"] | já muito murcho | already very withered |
| Mucho como hám-chói [speaker src="M/MuchoComoHamChoi.mp3"] | muito abatido, desalentado, derrotado | dejected, defeated |
| | Veja-se Hám-chói | See Hám-chói |
| Mufinâ [speaker src="M/Mufina.mp3"] | Amaldiçoar, trazer má sorte ou mau agoiro | To curse, bring bad luck, bode |
| Qui-foi mufinâ [speaker src="M/QuiFoiMufina.mp3"] | por quê estas a praguejar (ou por quê estas a lançar mau agoiro)? | why are you swearing? why are you casting bad luck around? |
| Mufinaze [speaker src="M/Mufinaze.mp3"] | Má sorte, mau agoiro | Bad luck, ill omen |
| Mufino1 [speaker src="M/Mufino.mp3"] | Maçador, incomodativo | Troublesome, discomfiting |
| Mufino2 [speaker src="M/Mufino.mp3"] | Pessoa infeliz, estupôr, portadora de mau agoiro | Miserable person, person who is a bad omen |
| Vai-nâ, mufino! [speaker src="M/VaiNaMufino.mp3"] | Vai-te embora, estupôr! | Go away, you waster! |
| Mui [speaker src="M/Mui.mp3"] | 1. Ameixa | 1. Plum |
| Muí cafre [speaker src="M/MuiCafre.mp3"] | ameixa preta, chamada hak7 mui4 em chinês | black plum, called "hak1 mui4"in Chinese |
| Mui garganta [speaker src="M/MuiGarganta.mp3"] | variedade de mui, também chamado mui azêdo, usada no tratamento de dores de garganta. Em chinês é chamado sun1 mui4 | Kind of "mui", also called "muí azêdo" [speaker src="M/MuiAzedo.mp3"]and used for treating sore throats. Called "sun1 mui4" in Chinese |
| Vístido como dóci di mui [speaker src="M/Mui_VistidoComoDociDi.mp3"] | muito bem vestido (a) | very natty |
| Uia! Nos fazê ung'a coisa simples, só quanto de nos; porque tanto estória, visitido como dóci di mui? [speaker src="M/Mui_UiaNosFazeUngaCoisaSimples.mp3"] | | Hey! We're just having an informal gathering, with a few of us; why get all dressed up? |
| Mui [speaker src="M/Mui.mp3"] | 2. Moído | 2. Ground, crushed |
| Mulâ [speaker src="M/Mula.mp3"] | Molhar | To soak |
| Sopa-sopa mulado [speaker src="M/SopaSopaMulado.mp3"] | muito molhado, completamente encharcado | soaked through, completely drenched |
| Mulâ goela [speaker src="M/MulaGoela.mp3"] | tomar uma bebida | to have a drink |
| Mulé [speaker src="M/Mule.mp3"] | Mulher | Woman |
| Mulé-mulé [speaker src="M/MuleMule.mp3"] | mulheres | women |
| Marído mulé [speaker src="M/MaridoMule.mp3"] | (i) marido e mulher; (ii) casal | (i) man and wife; (ii) couple |
| Mungo [speaker src="M/Mungo.mp3"] | Feião de grão pequenos e verde, Phaseolus aureus | Mung bean |
| Murcho [speaker src="M/Murcho.mp3"] | Veja-se Mucho | See Mucho |
| Murúm [speaker src="M/Murum.mp3"] | 1. Deprimido | 1. Depressed |
| | 2. Taciturno | 2. Taciturn |
| | 3. Triste | 3. Sad |
| Cavâ uví, já ficâ murúm [speaker src="M/CavaUviJaFicaMurum.mp3"] | ficou triste depoise de ouvir a noticia | he was saddened by the news |
| Musiquêro [speaker src="M/Musiquero.mp3"] | Músico. Veja-se tuna di musiquêro | Musician. See tuna di musiquêro |
| Muto [speaker src="M/muto.mp3"] | Muito | Many |
| Muto tánto [speaker src="M/MutoTanto.mp3"] | muitíssimo | Very many |
| Mútri [speaker src="M/Mutri.mp3"] | Missanga | Beads |
| Enfiâ mútri [speaker src="M/EnfiaMutri.mp3"] | bordar com missanga, enfiando as missangas em fio e prendendo-as ao tecido | embroider with beads, threading the beads in the thread and attaching them to the fabric |