| N |
Nâ1  | Partícula enfática | Emphatic particle |
Cudí ná!  | Acudam! | Help! |
Vai racolê nâ!  | vai-te embora! | go away! |
Vai-nâ , mufino! | vai-te embora, estupôr! | get lost, you idiot! |
Nâ2  | Ainda | Still, yet |
Já cavâ faze liçam di casa? Nunca nâ, faltâ três folia  | Já acabaste o trabalho de casa? - Ainda não, falta-me três folhas | Have you finished your homework yet? Not yet, I still have three pages |
Ela tâ assí chistosa na? Certo, iou-sa Marichai dia-a-dia tâ más bunita  | Ela continua ainda vistosa, verdade? - Claro, a minha Marichai está cada vez mais bonita | She still looks so pretty, doesn't she? Of course, Marichai gets prettier by the day |
Nâ3  | Partícula negativa que só aparece no advérbio composto na-más | Negative particle that is only used in the expression na-más |
Nâ4  | Aqui está, eis | Here it is |
Nâ5  | 1. a | 1. To |
| | 2. em | 2. In |
Nacê1  | Nascer | To be born |
Quiança já nacê  | a criança nasceu | the baby was born |
Nacê2  | Dar à luz; parir | To give birth |
Beba já nacê quiança  | Beba deu à luz uma criança | Beba had a baby |
Náchi  | Chinês. Sin. China | Chinese, syn - China |
Quelê-tánto náchi-náchi na festa  | estiveram muitos chineses na festa | There were a lot of Chinese at the party |
Nadâ  | Nadar | To swim |
Nádi  | Partícula que espressa negação do futuro | Particle expressing negative future tense |
Êle nádi vai  | não irá ou não há de ir | He will not go |
Nôs nádi falâ  | não diremos ou não havemos de dizer | We will not say anything |
Iou sâm nádi vai!  | eu é que não vou! | I am sure not going! |
Nâm  | Veja-se Nôm | See Nôm |
Nairo  | | Japanese sea-perch |
Nairo-fogo  | | Barramundi |
Na-más  | 1. Não mais | 1. No more |
| 2. Apenas, somente | 2. Only |
Dós na-más  | apenas dois | Only two |
Nancassá  | Veja-se Nuncassá | See Nuncassá |
Nariz  | Nariz | Nose |
Nariz chapado  | nariz achatado | Flat nose |
Naríz comprido  | aquele que cheira acontecimentos à distância | - somebody who can sniff out what is happening; |
Nê-bôm  | Não é bom, é melhor não | It's not good, better not |
Nê-bôm cabeçudo  | não sejas teimoso | Don't be stubborn |
Nê-bôm medo  | não tenhas medo | Don't be afraid |
Nele  | 1. Arroz com casca | 1. Brown rice |
| | 2. Casca do arroz | 2. Rice husk |
Neto  | Neto | Grandson |
Neto-neto  | netos | grandsons, grandchildren |
Nhamada / Inhamada  | Doce de inhame | Yam preserve |
Nhame / Inhame  | Inhame, Dioscoria batata | Yam |
Nhame chicú  | Veja-se Chicú | See Chicú |
| Nhi | Veja-se Nhim | See Nhim  |
Nhim , nhi | 1. Menina | 1. Girl |
| | 2. Forma de tratameanto ceremonioso para com raparigas novas, solteiras, e também para com mulheres de certa idade, de condição modesta | 2. Formal address for young girls, single women and lowly women of a certain age |
Nhinina  | Diminudtivo de nina | Diminutive of nina |
Nhom  | Veja-se Nhum  | See Nhum  |
Nhônha  | Rapariga, mulher nova, casada ou solteira | Girl, young married or single woman |
Nhonhônha  | forma abreviada de "nhônha-nhônha" senhoras, mulheres | Abbreviated form of "nhônha-nhônha" women, ladies |
Língua nhônha  | o antigo crioulo de Macau | old creole of Macau |
Nhum / nhom  | Rapaz, homem novo, de condição modesta | Boy, young man of modest status |
Nhunhum  | senhores, homens | men, gentlemen |
Nim  | Nem | Nor, neither |
Nina  | 1. Menina; moça | 1. Young girl, girl |
| | 2. Jovem solteira | 2. Single girl |
Ninguim  | Ninguém | Nobody |
Nôm , nâm | Não, negação vulgarmente utilizada em oraçàµes declarativas em tempo presente | Not, negative commonly used in declarative phrases in the present tense |
Ilôtro nôm têm vegónha êles  | não têm vergonha | they have no shame |
Nôm têm nada  | (i) Nada de especial; (ii) Não tem importância; (iii) Não faz mal; não tem agradecer | (i) Nothing special; (ii) It's not important; (iii) No problem; you're welcome |
Nomestê  | Veja-se Mestê | See Mestê  |
Nómi  | Nome | Name |
Nómi di casa or nômi dócí  | hipocorístico, diminutivo afectuoso de família: "Ato", "Bútchi", "Caco", "Dim-dim", "Chai-chai", "Nano", "Nini", "Meno", "Mimi", "Nené" | Pet name, diminutive, affectionate family name: "Ato", "Bútchi", "Caco", "Dim-dim", "Chai-chai", "Nano", "Nini", "Meno", "Mimi", "Nené" |
Nono , nuno | Tecido de algodão fino e transparente | Transparent, fine cotton cloth |
Novilêro  | Veja-se Nuviléro | See Nuviléro |
Novémbro  | Novembro | November |
Nunca  | Não, negação vulgarmente utilizada em oraçàµes declarativas em contextos passados | No, negation commonly used in the past tense |
Êle nunca vêm  | ele não veio | He did not come |
Nunca-si  | jamais | never |
Êle nunca-si vêm  | ele jamais veio | he never came |
Nuncassá , nancassá | Não é preciso. Sin. Nomestê | It's not necessary. syn Nomestê  |
Nancassá corê  | não é preciso correr | there's no need to run |
Nancassá cerimónia  | não é preciso fazer cerimónias | don't make a fuss |
Nancassá inventâ  | não venha com mentiras | don't lie |
Nuno  | Veja-se Nono | See Nono |
Nuviléro , novilêro | 1. Aquele que gosta de espalhar novidades | 1. Somebody who likes to spread news |
| | 2. Intriguista | 2. Troublemaker |
| O |
Ó  | Ou | Or |
Vôs tâ uví, ô tâ finzí surdo?  | Você está a ouvir ou está a fazer-se de surdo? | Are you listening or pretending to be deaf |
Obrâ  | Defecar | To defecate |
Obrea  | 1. Obreia | 1. Host |
| | 2. Folha de massa doce | 2. Wafer |
Ocá_ | Mezinha caseira. Casca da ostra queimada, também com propriedades extraordinárias e de muita virtude contra qualquer doença ou feitiço tenebroso. | Home medicine. Burnt oyster shell, supposedly with extraordinary properties and powerful against any illness or dark sorcery. |
Oclo  | Óculos | Spectacles |
Ofícína  | 1. Escritório | 1. Office |
| | 2. Repartição | 2. Department |
| | 3. Fábrica | 3. Factory |
Oclo pa olâ  | | glasses to see with |
Olâ  | 1. Ver | 1. To see |
Vôs olâ!  | veja lá | look there |
Já olâ?  | viu? compreendeu? | did you see? did you understand? |
Olâ bêm-fêto!  | veja bem! | look at that! |
| | 2. Olhar | 2. To look |
Olâ olâ sabe ia  | Basta uma olhadela, sabe-se logo | One look's enough |
Óla  | Folha de palmeira, da qual se fazem encanastrados | Palm leaf, used for wickerwork |
Ólo  | 1. Olho, olhos | 1. Eye, eyes |
Ólo batê-batê  | abrir e fechar os olhos, com movimento rápido e seguido das pálpebras | to blink quickly |
Ólo cacai, / Olo enfiado  | zarolho, vesgo | cross-eyed |
Ólo fino  | olhos cortados a canivete | slit eyes |
| Ólo dí gavám | Olhos aguçados | Eagle eyed |
Ólo dí gaviám  | olhos vivos | lively eyes |
Ôlo sentado  | olhos quedos | still gaze |
Comê qui ficâ ôlo sentado  | comer em excesso, empanturrar | to overeat, to stuff onself |
Ólo empatucado  | olhos esbugalhados, arregados | goggly eyes |
Ólo galado  | que tem a vista sob a influência de feitiço, olhos brilhantes | somebody's whose sight has been bewitched, shining eyes |
Ólo más grándí qui baríga  | guloso, que tira mais do que consegue ingerir | eyes bigger than one's belly |
| | 2. Rebento de plantas e árvores | 2. Shoot of a plant or tree |
Ólo bambú  | rebento de bambú | bamboo shoot |
Ólo de figuêra  | rebento de bananeira | banana palm shoot |
Ólo-deco  | Anus | Anus |
Onçóm , unçôm, ungsóm, unsóm | Só, sozinho | 1. Alone, unaccompanied |
Êle onçóm vêm  | veio sozinho | he came alone |
Já ficâ onçóm  | ficou só | he was left alone |
| | 2. Próprio; a si próprio | 2. Own, oneself |
Têm na onçóm sa casa  | está em sua própria casa | he is in his own home |
Sâm êle onçóm falâ  | é ele próprio que o diz | he says it himself |
Onde-onde  | Bolinho de farinha de arroz, com recheado de jaga e coco | Small cake made of rice flour, filled with raw sugar and coconut |
Óng  | Vasilha de barro | Clay barrel |
Onte  | Ontem | Yesterday |
Onte-onte , antezonte  | anteontem | day before yesterday |
Onzeletra  | 1. Alcoviteiro (uma espécie de enfemismo pela palavra a-l-c-o-v-t-e-i-r-o, composta de onze letras) | 1.Telltale ("onze letras", a sort of euphemism of the word a-l-c-o-v-t-e-i-r-o, composed of eleven letters |
| | 2. Intriguista | 2. Troublemaker |
Ora  | 1. Hora | 1. Hour |
| | 2. Ocasião, tempo | 2. Occasion, time |
Ora-ora  | ocasiàµes, tempos | Occasions, times |
Desde qui ora?  | desde há que tempos, desde quando? | for how long? |
Têm ora  | (i) há ocasiàµes; (ii) à s vezes | (i) There are times; (ii) Sometimes |
Chegâ ora  | na altura, no momento próprio | at the right time, when the time is right |
Orde  | Ordem | Order |
Seguí orde  | cumprir ordens | to follow orders |
Orde têm na rabo  | não fazer caso de ordens recebidas | to ignore an order |
Orelha-di-rato  | Alga (ou fungo) de cor preta, que, depois de cozida, se assemelha a pequenas oelhas de rato. Conhecida pelos chineses pela designação wan4 yi2 | Black fungus which looks like rats' ears after cooking, called wan4 yi2 in Cantonese |
Oteu  | Ferro utilizado para despegar as ostras dos rochedos | Metal instrument for prying oysters off rocks |
Otróra  | Outrora | Long ago, formerly |
Otrung'a  | Outro, outra | Other, another |
Otrung'a dia  | o outro dia | the other day |
Otrung'a vánda  | o outro lado | the other side |
| Sâm otrung'a | é outro | it's another |
Otubro  | Outubro | October |
Ova d'aranha | Bolinho de Macau, oco e muito leve | Macanese cake which is hollow and very light |
Ovo-pôdre  | Ovo de galinha, envolvido em pasta feita com lodo e casca de arroz, nêle, preparado de forma que fica pareto e gelatinoso. É conhecido entre os chineses pela designação de pei4 tan2 | "Thousand year" egg, hen's egg covered in a muddy paste and rice husks and
preserved until it becomes black and gelatinous. pei4 tan2 in Cantonese |
Ovo prêto  | Sin. Ovo pôdre | Syn. Ovo pôdre |
Ovo salgado  | Ovo de pata, preparado pelos chineses de modo a ficar salgado em cru e na casca. Conhecido entre os chineses por hám4 tán2 | Duck egg salted raw in its shell. Called hám4 tán2 in Cantonese |
| P |
Pa , Pra  | 1. Para | 1. To |
| | 2. A | 2. To |
| | 3. Por | 3. For |
Passâ iou pa mentiroso  | passar-me por mentiroso | to take me for a liar |
Pacapíu  | Lotaria chinesa | Chinese lottery |
Pachacha  | Vulva | Vulva |
Paché  | 1. Guarda-sol | 1. Parasol |
Na básso di sól fórti amestê abrí paché  | debaixo do sol intenso é preciso usar o guarda-sol | under the hot sun it's necessary to use an umbrella |
| | 2. Guarda-chuva | 2. Umbrella |
Pac-co-chôc  | Canja simples | Plain congee |
Pacfanista  | Viciado de drogas como herioína ou cocaína | Drug addict (heroine or cocaine) |
Paço  | Recipiente de barro muito grosseiro, vaso, bacia, urinol | Rough clay vessel; vase, basin, chamber pot |
Paço-buiám  | boião de barro grosseiro e frágil | Fragile rough clay pot |
Paço-dente  | tigela grande de barro, com linhas salientes no seu interior, utilizado pelas donas de casa em Macau para moer o camarão para o balichám, ralar o coco, lavar o arroz entre outras finalidades | large clay bowl scored inside and used formerly by Macanese housewives to grind the shrimps for balichám, grate coconut, wash rice, etc. |
Paga  | Ordenado, vencimento | Salary, wages |
Quelóra recebê paga  | quando receber o ordenado | when I get paid |
Êle têm bôm paga  | ele ganha bem; tem bom ordenado | he has a good salary |
Pagode  | Templo budista chinês | Chinese Buddhist temple |
Pai-avô  | Avô | Grandfather |
Pai-cun  | Centro de jogatina | Gambling den |
Paí-kâu  | Uma modalidade de jogo de fortuna e de azar, semelhante ao do dominó | A kind of gambling game, similar to dominos |
Paí-mai  | 1. Pais | 1. Parents |
| | 2. Pai e mãe | 2. Mother and father |
Pala  | 1. Empenho | 1. Effort |
| | 2. Cunha | 2. Connection |
Têm ajuda di pala fórti  | ser ajudado por pessoas de muita influência | to be helped by a very influential person |
Palám-palám  | Completamente, de todo, de par em par | Completely |
Abri janela palám-palám  | abra completamente as janelas | to throw the windows wide open |
Palancha  | Andaime, armação de bambus sobre o qual trabalham os operários da constlrução civil. Hoje é de uso mais raro, pois forma substituídos or andaimes metálicos. | Scaffold, bamboo structure erected by Chinese builders, now less commonly used due to steel frames |
Marâ palancha  | amarrar ou colocar andaimes | to tie or put up scaffolding |
Palangana  | Prato ou travessa oblongo que serve para trazer os alimentos para a mesa | Oblong dish or platter for serving food at table |
Palangana grándi-grándi di sôm  | travessa enorme de comida | large platter of food |
Palánquí , palanquím  | Meio de transporte antigo em Macau, pelo qual as pessoas eram levadas por dois cúlis que apoiavam as exrremidades dos varais ou pingas nos ombros. Sin. Cadéra | Sedan chair, formerly used in Macao, with the passenger carried in a compartment balanced between two coolies. Cadéra |
Palavrám  | 1. Palavrão | 1. Obscenity |
Respondê co palavrám  | reponder com palavras obscenas | to respond by swearing |
| | 2. Palavara reburscada | 2. Unusual word |
Palestrâ  | 1. Palestrar | 1. To lecture |
| | 2. Cavaquear | 2. To chat |
Palpâ  | Apalpar | To feel |
Palpâ pulso  | (i) tomar o pulso; (ii) sondar as disposiçàµes, os sentimentos de alguém | (i) to feel a pulse; (ii) to get the measure of somebody, to feel somebody out |
Pâm  | 1. Pão | 1. Bread |
Pâm-di-casa  | pão leve e fofo, adocicado, geralmente feito em casa | very light, sweet bread, usually made at home |
Nôvo-nôvo, pâm co ovo  | tudo o que é novo parece bom | the new brush sweeps clean (lit. new bread with egg) |
| | 2. Pedaço, em forma de pequeno tijolo, de qualquer substância macissa | 2. Small piece of any substance |
Pancá  | Grande ventilador de pano, suspenso do tecto e movido à mão, hoje caído em desuso, quer pela vulgarização de ventiladores eléctricos, quer pelo uso de ar-condicionados | Punkah, large fan made of canvas attached to the ceiling and swung by hand, no longer used given the development of electric fans and air conditioning |
Pancada  | 1. Pancada; golpe. Sin. Cútí | 1. Blow, hit syn. Cútí |
| | 2. Ápice | 2. Jiffy |
Ung'a pancada jâ fazê tudo ancusa  | num ápice fez tudo | he did everything in a jiffy |
Pancho  | Pateta, asno, estúpido | Idiot, fool |
Pandegâ  | Pandegar, andar em pândegas, divertir-se | To make merry, engage in boisterous festivities |
Panela  | Hímen | Hymen |
Tirâ panela  | desflorar | to deflower |
Pangalhada  | Barulheira, barafunda | Commotion |
Panhâ  | 1. Apanhar | 1. To get |
Panhâ chapêu cubrí  | pegar no chapéu para se cobrir | to grab a hat |
Já panhâ subissalto  | sobressaltou-se | he got a fright |
Panhâ carôlo qui fundâ miolo  | apanhar um carolo que fura os miolos, grande sova, grande descompostura | to get a huge thwack, a big hiding |
| | 2. Recolher | 2. To gather |
| | 3. Acertar | 3. To hit the mark |
Jâ panhâ  | acertou! | it's a strike! |
Panha  | Espécie de sumaúma muito fina e sedosa, como algodão, produzida das sementes da árvore Bombax malabaricum | Very fine, silky cotton made from the seeds of the silk cotton tree |
Páno  | Pano. Qualquer tecido de linho ou algodão | Cloth. Any linen or cotton cloth |
Páno elefánti  | tecido branco, ordinário, próprio para roupa de cama. "Elefante" foi a disgnação da marca do tecido, muito popular nos outros tempos | white cloth used for sheets. "Elefante" was formerly a popular brand |
Páno-manila  | pano de algodão, outrora fabricado em Manila, estampado de riscas ou xadrez de cores vivas | brightly striped or checked cotton formerly manufactured in Manila |
Pantominéro  | Pantomineiro, intrujão, embusteiro | Fraudster, swindler, cheat |
Papa-cantám  | Papeira | Mumps |
Papa-papa  | Feito papa, empapado | Soggy |
Papelazi  | Papelada, conjunto de papéis | Pile of papers |
Papel-pagode  | Papel absorvente, muito barato, antigamente utilizado por gente pobre como papel higiénico. Conhecido entre os chineses por chou2 chi2 | Very cheap absorbent paper, formerly used by poor people as toilet paper. Called "chou2 chi2" in Chinese |
Papel-vento  | Papel muito fino e leve, mas resistente, usado nos outros tempos pelas doceiras macaenses para sobre ele estender massas. Conhecido pela designação chinesa de sa1chi2 | Very fine but used formerly by Macanese confectioners to spread out dough. Called "sa1chi2" in Chinese |
Pápi  | Papá, apizinho | Daddy |
Papiâ  | 1. Papear; conversar | 1. To chat, talk |
| | 2. Falar; dizer | 2. To speak, say |
Papiâ bêm fêto  | falar bem | to speak well |
Qui cuza vôs to papiâ?  | Que está você a dizer? | What are you saying? |
| | 3. Falar patuá | 3. To speak patuá |
Papiâ cristám  | | A phrase used in Malacca meaning to speak the dialect |
Papiâ nôsso língu  | falar a nossa língua | to speak our language |
Papiâ vento  | dizer disparates, coisas sem nexo | to talk nonsense, non sequiturs |
Papiaçám  | 1. Fala, conversa | 1. Talk, conversation |
Um-cento papiaçám  | muito conversa | lots of talk |
| | 2. Falar, língua | 2. To speak |
Sâm nosso papiaçám  | é o nosso falar | it's our way of speaking |
Papito  | Pressentimento | Premonition |
Parabiça  | 1. Tolice, disparate | 1. Nonsense, absurdity |
| | 2. Coisa sem nexo, qualquer coisa | 2. Incoherence |
Parám  | Parão, facalhão de forma rectangjular, de uso normal nas cozinhas em Macau | Cleaver, large kitchen knife normally used in Macau |
Paramentâ  | Paramentar-se, vestir-se com esmero | To dress up, get dressed up to the nines |
Parcâ  | Estacionar um veículo | To park a vehicle |
Parcagem  | Acto de estacionar um veículo | Parking for a vehicle |
Pasquim  | Folha volante, geralmente anónima, envolvendo críticas jocosas ao governo, à sociedade, o a acontecimentos da terrra. | Newspaper, generally anonymous, involving critical jocular comments on government, society or events. |
Passâ  | Passar | To pass |
Passâ pa dôdo  | passar por doido | to pass as crazy |
Passâ vale  | assinar uma nota de dívida | to sign a credit note |
Passâ casa  | mudar de casa | to move house |
Passâ fora!  | vai-te embora | go away! |
Passíâ  | Passear | Stroll |
Passiâ-rua  | passear na rua | to go for a walk |
Pastro  | Pássaro | Bird |
Home di caçâ pastro  | caçador de pássaros | bird-catcher |
Nínho di pastro  | (i) ninho (ii) ninho de andorinha, ingrediente fundamental da sopa chinesa de ninho de andorinha | (i) Nest; (ii) Swallow's nest, which forms the basis for bird's nest soup |
Pataca  | Moeda básica de Macau. A pataca divide-se em avos
| Macau's currency. The pataca is divided into avos |
Patachoca  | 1. Mulher lesma, sem actividade | 1. Sluggish woman, stick in the mud |
| | 2. Pessoa indolente, insípida | 2. Insipid person |
Pateca adivinha / riddle  | Melancia | Watermelon |
Patinga  | Barriga da perna | Calf (leg) |
Patôco  | 1. Uma bolha | 1. Boil |
| | 2. Um galo na cabeça | 2. A bump on the head |
Jâ cai, sai patôco na cabeça  | caíu e apareceu-lhe um "galo" na cabeça | he fell and got a bump on his head |
Patoá  | Veja-se Patuá | See Patuá |
Patuá  | A lingua crioula de Macau, chamada também maquista, língua nhom, língua nhônha, e papiaçám | Macau's Creole language, also called maquista, língua nhom, língua nhônha, and papiaçám |
Patuscada  | Comezaina, grande petisqueira | Large meal, big spread |
Pau  | 1. Pau | 1. Wood |
Pau sibocau  | madeira da árvore "Caesalpina Sapan" | sappan-wood |
| | 2. Côvado chinês, medida de comprimento equivalente a cerca de 36 cm | 2. Chinese measure of length, equivalent to around 36 cm |
Pauchong  | Petardo | Firecracker |
Pê  | Pés | Feet |
Pé de piano  | pés grossos como os de um piano | thick feet, like those of a piano |
Ngau-pó têm pê di piano  | a "ngau-pó" (Portuguesa da República) tem pernas muito grossas | the Portuguese lady has thick feet, like those of a piano |
Pê marado  | pés pequenos, chamados de cabra | small feet, like those of a goat (lit. bound feet - before the practice was outlawed, Chinese girls of upper-class families had their toes bent back towards their heels and bound so that the feet were permanently set; thereafter they walked with difficulty and could not perform menial work.) |
Pê solto  | pés soltos, por oposição a "pê marado" Veja-se Chipim | unbound feet, the opposite of "pê marado" See Chipim |
Pedente  | Pedinchão, maçador | Annoying, insistent (begging) |
Pedí  | Pedir | To ask |
Pedí sapeca pa caxa | pedir gorjetas | to ask for a tip |
Pedí entrada  | pedir aos pais da namorada autorização par a visitar em casa | to request permission from a girlfriend's parents to visit her at home |
Pêdo  | Peido | Fart |
Pêdo-di-Adám  | Benjamim, catraio, puto | Youngest child, kid, scamp |
Pedra-tafú  | Espécie de gesso cujo pó é usado na prfeparação do taufú | Kind of chalk powder that is used in preparing taufú |
Pedrume  | Pedra-ume, utiizada antigamente em mexinhas caseiras, sobretudo para dores de cabeça | Alum, formerly used in home remedies, especially for headaches |
Pegâ  | Pegar | To hold |
Pegâ sono  | pegar no sono, adormecer | to nod off, fall asleep |
Pegâ mám andâ  | andar de mão dadas | to walk hand in hand |
Pêle  | Pele | Skin |
Pêle-fino  | diz-se de alguém que é muito susceptível, hipersensível | used to describe a hypersensitive or touchy person |
Pêle-grôsso  | aquele que é descarado | somebody who is thick- skinned, shameless |
Pê-mám  | Veja-se cai pê-mám | See cai pê-mám |
Pendurâ  | Pendurar | To hang |
Pendurâ tacho  | não ter dinheiro para comprar comida | to have not enough money to buy food |
Pendurâ quinzana na prêgo  | pôr o casaco na casa de penhores | to pawn the clothes off one's back |
Penicâ  | Esmerar-se | To excel |
Pensám  | 1. Preocupação, cuidado | 1. Worry, care |
Iou qui pensám  | estive muito preocupado | I was very worried |
Nunca assí pensam  | não esteja com cuidado | don't worry |
| | 2. Pensão de reforma | 2. Retirement pension |
Êle tâ comê pensám  | esta reformado, a receber pensão de reforma | he's retired, drawing his pension |
| | 3. Pequeno hotel | 3. Small hotel |
Perada  | Bolada forte | Hard throw of a ball |
Já levâ ung'a perada na cara qui ficó vangueado | apanho uma bolada na cara que demaiou | the ball hit him so hard in the face that he fainted |
Perdê  | Perder | To lose |
Perdê chávi  | estar com diarreia | to have diarrhoea (lit. to lose the key) |
Perna  | Parte superior da perna | Upper part of the leg |
Perna grandi  | coxa | thigh |
Perna azêdo  | diz-se quando i) os músculos das pernas estão doloridos; (ii) as pernas estão fracas | (Lit. sour legs) used when (i) the leg muscles ache; (ii) the legs are weak |
Perto  | 1. Perto, próximo | 1. Near, next |
Perto di Macau  | próximo de Macau | near Macau |
perto-perto  | muito perto | very near |
| | 2. Quase | 2. Almost |
perto fêto  | | almost done |
Pesépio / presépio  | Pesépio | Nativity scene |
Péscu adivinha / riddle  | Pêssego | Peach |
Arve di péscu  | pessegueiro | peach tree |
Péssa  | Depressa | Quickly |
Péssa vai  | vá depressa | go quickly |
Péssa-péssa  | com pressa | in a hurry |
Pêsse, pêxe  | Peixe | Fish |
Pêsse-cucús  | cozido em banho-maria | steamed fish |
Pêsse-cabús  | pequeno peixe comum à beira-rio, possivelmente da família "Gobiódes" | small fish commonly found at the riverbank, possible goby |
Pêsse-esmargal | petisco de culinária macaense | Macanese snack |
Petoral  | Peitoral, que é bom para o peito | Decongestant, for the chest or lungs |
Pichote  | 1. Pequenino, pessoa de baixa estatura | 1. Small, short person |
| | 2. Fedelho, catraio, puto | 2. Brat, scamp, kid |
Pico  | Unidade de peso equivalene a 100 cates (?60kg). Veja-se Cate | Picul, weight equivalent to 100 catties (?60kg). See Cate |
Pilâ  | 1. Pilar, pisar no pilão | 1. To pound with a pestle |
| | 2. Fazer massagens com o punho fechado, dando pancadas leves nas costas, a imitar o movimento do pilão | 2. To massage using a fist pounding lightly on the back like a pestle |
Pilâ costa  | fazer massaagens com o punho fechado | to massage with a closed fist |
Pilám  | Pilão | Pestle |
Pilizâ  | 1. Questionar, discutir | 1. To question, dispute, fight |
| | 2. Zangar-se com | 2. To become angry |
Pilizaina  | Grande discussão | Major argument |
Grándi pilizaina na casa  | grande discórdia em casa | domestic strife |
Pilizám  | Desordeiro, conflituoso | Quarrelsome, rowdy (male) |
Pílizóna  | Desordeira, conflituosa | Quarrelsome, rowdy (female) |
Pilóló  | Pénis. Sin. Pirilau | Penis |
Pimpám  | Pimpão, fanfarrão | Boaster, braggart |
Pinchâ  | 1. Arremessar, deitar | 1. To fling, throw |
Pinchá iou na ung'a canto  | arremessou-me para um canto | he threw me into a corner |
Pinchâ fora  | deitar fora | to throw away |
| | 2. Esbanjar | 2. To squander |
Pinga1  | Gota | Drop (of liquid) |
Pinga2  | 1. Varal para transporte de palanquim, o qual se apoiava nos ombros dos carregadores | 1. Rod for carrying sedan chair, balanced on the shoulders |
| | 2. Varal para transporte de caixão | 2. Rod for carrying a coffin |
| | 3. Vara de bambu que os trabalhadores e vendedores chineses trazem aos ombros com objectos pendurados nas extremidades | 3. Bamboo rod that Chinese workers and traders use to hang their tools or wares |
| | 4. Porção de água que os aguadeiros chineses transportavam em duas latas suspensas da pinga | 4. Portion of water that Chinese water-carriers used to carry in two tins hanging from the pinga |
Pingâ  | Pingar | To drip |
Pingâ-pingâ  | pingar os pingos | to drip drops |
Pingâ babo  | encher-se de inveja | to be overcome with envy |
Pintura  | 1. Gravura, quadro | 1. Print, picture |
| | 2. Figura nas cartas de jogar | 2. Picture on playing cards |
| | 3. Fotografia | 3. Photograph |
Tirâ pintura  | fotografar | to take a photograph |
| | 4. Filme cinematográfico | 4. Film |
Olâ pintura  | assistir a um filme | to watch a film |
Pió  | Pior | Worse |
Pió qui êle, nunca olâ  | pior que ele, nunca vi | I've never seen anything worse than him |
Pipis verso / verse  | espécie de bolinho referido em quadras, folclóricas do século XIX | kind of cake mentioned in 19th century folk songs |
Piquinino  | Pequenino, muito pequeno | Small, very small |
Píqui-píqui  | 1. Pintas | 1. Polka dots |
Saia di pano píqui-píqui  | saia de pano com pintas | polka-dot skirt |
Sai sarampo, fica cara inchido di píqui-píqui  | apanhou sarampo e ficou com a cara cheia de pintas | he caught measles and his face was covered with spots |
| | 2. Salpicos | 2. Splashes |
Já saltâ píqui-píqui di téra na rópa  | a terra salpicou a roupa | her dress was spotted with mud |
Pirilau  | Pénis | Penis |
Pisco  | Vesgo | Cross-eyed |
Pisente  | Presente, prenda | Present, gift |
Pisidénte  | Presidente | President |
Pispóti  | Bispóte, escarrador | Chamber-pot, spittoon |
Pítâ  | Escapar, fugir | To escape, flee |
Pitâ aula  | desaparecer sorrateiramente de uma aula | to sneak away from class |
Pitada  | Escapadela, fugida | Escapade, flight |
Pití-potóc adivinha / riddle  | 1. Timido, medroso, assustadiço | 1. Timid, fearful |
Vôs qui arviro, fazê iou pití-potóc  | és um maroto, deixaste-me muito atrapalhado | you're left me in a real pickle, you scamp |
| | 2. Pessoa fraca, que adoece facilmente | 2. Weakling, person who falls sick easily |
Pitis  | Um nadinha, uma nesga | Very little, just a bit |
Pitisquéra  | Petisqueira | Delicacy |
Pivete  | Pivete que os chineses queimam para incensar os altares ou quando fazem as suas preces | Joss stick burned by Chinese at prayer |
Pivête cera  | pivete de cera | wax incense |
Pô!  | Veja-se Pôssa , Pôfa!  | See Pôssa , Pôfa!  |
Pó-brânco  | 1. Heroína | 1. Heroine |
| | 2. Cocaína | 2. Cocaine |
Pobre-limpado, pobre-cú-limpado  | Pobretão | Poor person, a nobody |
Pochopóc  | Palavra onomatopaica. Ruído ocasionado pela queda duma pessoa | Onomatopoeic word. Noise when somebody falls |
Pôfa! Pô!  | Espressão de desilusão | Expression of disappointment, disillusion |
Pomo  | Maçã | Apple |
Póng-chán  | Dar negócio; fazer-se freguês | To give business, be a customer |
Pontâ  | 1. Apontar | 1. To aim |
| | 2. Alvejar | 2. To hit |
Pontapê  | Pontapê | To kick |
Jâ da ung'a pontapê na siara  | Fig. abandonou a mulher | Fig. he left his wife |
Pónti  | Ponte | Bridge |
Pônto  | Décima parte da polegada chinesa ou da polegada inglesa; cada uma das partes em que se divide o côvado chinês. Veja-se também Pau | Tenth part of a Chinese inch; the units into which the Chinese foot is divided. See also Pau |
Pônto-sorte  | Género de arte marcial chinesa | A Chinese martial art |
Popâ  | Poupar, economizar | To save, economise |
Porcelana , porçolana | Tigela de loiça | Ceramic bowl |
Já comê dôs porcelana di arôz  | comeu duas tigelas de arroz | he ate two bowls of rice |
| | Veja-se também Vun | See also Vun |
Porco  | 1. Porco | 1. Pig |
| | 2. Carne de porco | 2. Pork |
Porco balichám tamarinho   | prato macaense preparado com carne de porco, tamarinho e o tradicional balichám | Macanese dish prepared with pork, tamarind and the traditional dried shrimp paste, balichám |
Porco chau-chau parida  | cozinado especial de carne de porco, servido à s mulheres que deram à luz | special pork stew served to woman after giving birth |
Porquéro  | Aquele que retalha e vende carne de porco e carne de vaca | Pig farmer |
Porta  | Porta | Door |
Porta-casa  | porta principal da casa que dá accesso à via pública, ou parte comum do edifício | Door to the street, front door |
Porta-trás  | porta traseira | back door |
Portuguesado  | Aportuguesado | Portuguese-style |
Falâ portuguesado  | falar à maneira de Porugal, e não à maneira do patuá. Veja-se Torâ português | to speak (Portuguese) in the Portuguese way, and not in the patuá style. See Torâ português |
Pôssa! Pô!  | Puxa! Expressão de alívio | Phew! An expression of relief |
Postâ  | Enviar uma cara, pôr no correio | To send a letter |
Potóm  | Veja-se lorcha-potóm | See lorcha-potóm |
Pramicedo  | Pela manhã cedo | Early in the morning |
Pramor di  | Por causa de | Because of |
Pramor di nosso pecado  | por causa do nossos pecados | because of our sins |
Prêgo  | Casa de penhores | Pawnshop |
Chapâ prêgo  | empenhar | to pawn |
Prendê  | 1. Prender | 1. To arrest |
Puliça prendê êle  | o polícia prendeu-o | the policeman arrested him |
| | 2. Aprender | 2. To learn |
Maria tâ prendê cuzinhâ  | a Maria está a aprender a cozinhar | Maria is learning to cook |
Presiána  | Persiana | Window blinds |
Prestada  | Rapariga ou mulher prendada, habilidosa para trabalhos caseiros | Talented girl or woman, skilled at housework |
Príguntâ  | Perguntar | To ask |
Provetâ  | Aproveitar, aproveitar-se, tirar proveito | to profit, take advantage of, make good use of |
Púfis! | Veja-se Pofa! | See Pofa! |
Puliça  | Polícia | Policeman |
Pulíça-môro  | praça indiano que nos tempos antigos era recrutado, de Goa, Damão e Diu, para servir a força policial em Macau | Indian soldier formerly recruited from Goa, Damao and Diu to serve in Macao's police force |
Puliça pau  | polícia (que antigamente levava hastão de pau). | Policeman (who used to carry a wooden truncheon) |
| | Veja-se também Chanquêm | See also Chanquêm |
Pulú  | Variedade de arroz muito glutinoso | Glutinous rice |
Pum  | Peido | Fart |
Pussâ  | Puxar | To pull |
Pussa âncora subí bafado  | levantar a ancora | to lift anchor |
Pussâ bafado  | (i) resfolegar; (ii) cansado, sem poder tomar respiração | (i) to pant; (ii) tired, out of breath |
Pussâ beço  | amuar-se, torcendo os beiços | to show displeasure, turning down one's mouth |
Pussâ carêta  | puxar o carro, puxar o jerinxã ou o riquechó | to pull a rickshaw |
Pussâ comprído  | prologar, estender | to prolong, extend |
Pussâ ôlo  | atrair a atenção | to attract attention |
Putau  | Espécie de tigela redonda e baixa, de barro ou louça grosseira, usada na cozinha | Rough, round shallow clay dish used in the kitchen |
Cai na putau  | caiu na asneira | to blunder |
Cara di putau  | cara de parvo, cretino | stupid-looking, cretin |
| Q |
Quachí  | Pevides de melancia ou de outros frutos | Seeds, watermelon seeds |
Qualung'a  | Qual | Which |
Quarénta  | Quarenta | Forty |
Quarénta-fora  | quarenta e poucos | forty odd |
Quarentóra  | Entrudo, carnaval | Revelry, Carnival |
Quartinho-banho  | Casa de banho | Bathroom |
Quebrâ  | Quebrar, partir | To break, split |
Quebrâ cabeça  | (i) pensar muito num assunto; (ii) procurar resolver um problema | (i) to dwell on something; (ii) to try to solve a problem |
Quebrâ sono  | (i) perturbar o sono; (ii) obrigar a despertar | (i) to disturb (somebody's) sleep; (ii) to wake up |
Quecido , crecido  | Crescido, desenvolvido | Grown up, developed |
Queique  | Bolo grande e pesado, com fruas e passas de uva, "brandy" e especiarias. É próprio do Natal, e numa maneira geral, de todas as festas macaenses importantes | Large, heavy spiced fruit cake soaked in brandy, usually served at Christmas and in general at all important Macanese parties |
Quelê1  | 1. Qual | 1. Which |
| | 2. Que | 2. That |
Quelê2  | Qualquer | Any |
Quelê-môdo  | 1. Como, de que modo | 1. How, in what way |
Quelê-môdo lôgo têm  | como há-de ter | how will there be |
Quelê-môdo pôde falâ  | se pode dizer de que modo | how can it be said |
| | 2. De qualquer modo | 2. Anyhow |
Quelê-môdo tamêm sâm assí  | é assim , de qualquer modo | any way is the same |
Quelê tánto  | 1. Qualquer que seja a quantidade | 1. Any amount |
Quelê tánto tamém iou lógo comprâ  | comprarei, qualquer que seja a quantidade | I will buy however much there is |
| | 2. Grande quantidade, muito | 2. Large quantity, a lot |
Quelê tánto gente jâ vêm  | veio muita gente | a lot of people came |
Quelóra  | Quando, no momento em que | When, the moment when |
Quelóra largâ iou vêm fora  | quando me trouxe ao Mundo | when you brought me into this world |
Quelóra iou já cai  | no momento em que caí | the instant I fell |
Quémbra | Cãibra | Cramp |
Quentâ  | Aquecer, esquentar | To warm, heat |
Quentâ comida  | aquecer comida | to warm up food |
Querê  | 1. Querer | 1. To want |
Qui-cuza vôs querê?  | que quer você? | what do you want? |
| | 2. Amar | 2. To love |
Iou muto querê pa vôs  | amo te muito | I love you deeply |
| | 3. Desejar | 3. To desire |
Sâm quim querê?  | quem é que deseja? | who wants it? |
Quêro  | Variante descrioulizante, hipercorrectiva, do verbo querê. Encontrada variavelmente em frases negativas e interogativas. | Hyper-correction of the verb querê. Found in negative and interrogative phrases |
Êle nôm-quêro vai  | ele não quer ir | he does not want to go |
Vôs quêro nôm-quêro comprâ?  | queres ou não comprar? | do you want to buy or not? |
Qui  | Que | What, which |
Qui cuza?  | que coisa, o que? | what, what's that? |
Qui laia  | como, de que maneira | how, in what way? |
Qui nova?  | como está? que novas? | how are you? what's new? |
Qui pôde!  | como pôde | to be able |
Vôs qui pôde  | você tem cada uma! | how can you! |
Qui sabe!  | sei la! | how should I know! who knows! |
Qui-di  | que é de, onde está | where |
Qui-foi?  | porque? | why? |
Qui aqui, qui alí  | quer aqui, quer ali | either here or there |
Quiada  | Criada de servir | Maid |
Quiança  | Criança | Child |
Quiança-quiança  | crianças | children |
Quim  | Quem | Who |
Sâm quim?  | quem é? | who is it? |
Sâm di quim?  | de quem é? | whose is it? |
Quim já vêm?  | quem veio? | who came? |
Químâ  | 1. Queimar | 1. To burn |
| | 2. Esbanjar | 2. To squander |
Quimâ sapeca  | gastar dinheiro inutilmente | to waste money unnecessarily |
Químám  | Quimono, cabaia chinesa tradicional de seda, de senhora | Traditional Chinese lady's silk tunic |
Quínzéna  | Casaco de homem | Man's coat |
Quirubim  | 1. Querubim | 1. Cherub |
| | 2. Criança mimada, o "anjo da família" | 2. Spoiled child, doted on by the family |
Quítiz adivinha / riddle  | Casaco de homem | Man's coat |
Quivichi-quiváchí  | trapalhão na fala, ininteligível, que fala depressa e entre os dentes, com palavras entrecortadas | babbling, unintelligible speech, tripping over one's words
|