Sealed Skeletons-

THE SEALED SKELETONS

by Bernardino de Senna Fernandes (Riri) d’Assumpção

Edited extract from an unpublished book of anecdotes

Some fifty years ago* my grandmother decided to develop a large property in Macau, which her late husband had acquired many years before, part of a former huge estate stretching from the Leal Senado almost to the Clube de Macau. While workmen were demolishing a block of small buildings which were probably servants’ quarters, they came across a sealed room, inside which they were shocked to discover two skeletons lying side by side.

The police were informed of this gruesome find but lost interest after a medical examination revealed that the skeletons were more than a hundred years old, and possibly much older. My eldest brother João Corrêa Paes d’Assumpção Jr who was then in charge of all of my grandmother’s legal affairs, became keenly interested and decided to carry out his own investigations, specially as there had always been a rumour in Macau that the wife of the owner of this large property had mysteriously disappeared.

He had no difficulty finding the name of the original owner of this estate but he found little else in old newspapers. He then sought interviews with the oldest members of the community, and finally came across an old lady who said that she remembered that her grandfather, a retired male nurse, had once told her, when she was a child, how an old African had cried and screamed just before his death in hospital, begging him to release his mistress and her lover from their tomb.

Realizing the value of this information, my brother went to the hospital in question, but was disappointed to learn that its old records had been destroyed to make room for new ones. However, the clerk-in-charge of these records, on learning about the two skeletons, suggested that there might be records in the Council House on the registration and the freeing of slaves, and he was correct: in the Council’s archives my brother came across a document, signed by the original owner of this estate, which not only gave freedom to two of his slaves but also willed to each of them two decent small houses, plus quite a good sum of money.

From this evidence my brother became convinced that the old African might well have been compelled or induced to entomb his master’s wife and her lover, and probably later repented for his part in such a cruel deed – and for having received compensation for his cooperation.

And there the mystery remains unsolved. Was the husband a cruel man who drove his wife to seek a lover? My brother thought not, because he must have earned the loyalty of his servants and slaves, otherwise surely the story would have leaked out. We may never learn the truth.

OS ESQUELETOS SELADOS

por Bernardino de Senna Fernandes (Riri) d’Assumpção

Excerto editado de um livro inédito de anedotas

cinquenta anos* a minha avó decidiu desenvolver uma grande propriedade em Macau, que o seu falecido marido adquirira muitos anos antes, parte de um antigo imenso latifúndio que se estendia do Leal Senado quase até ao Clube de Macau. Enquanto os operários demoliam um bloco de pequenos edifícios — provavelmente antigos aposentos de criados —, depararam com uma sala selada; no interior, para seu espanto, descobriram dois esqueletos deitados lado a lado.

A polícia foi informada desta descoberta macabra, mas perdeu o interesse depois que o exame médico revelou que os esqueletos tinham mais de cem anos — talvez muito mais. O meu irmão mais velho, João Corrêa Paes d’Assumpção Jr, que então tratava de todos os assuntos legais da nossa avó, interessou‑se vivamente e decidiu realizar a sua própria investigação, sobretudo porque sempre correra em Macau o boato de que a esposa do dono daquela grande propriedade desaparecera misteriosamente.

Ele não teve dificuldade em encontrar o nome do proprietário original do estate, mas pouco mais achou nos jornais antigos. Procurou então entrevistar os membros mais idosos da comunidade e acabou por encontrar uma senhora que disse recordar‑se de o avô — um enfermeiro reformado — lhe ter contado, quando ela era criança, que um velho africano chorara e gritara no hospital pouco antes de morrer, implorando que libertassem a sua ama e o amante do túmulo.

Percebendo o valor dessa pista, o meu irmão foi ao hospital em causa, mas ficou desiludido ao saber que os registos antigos tinham sido destruídos para dar lugar a novos. Contudo, o escriturário responsável, ao saber dos dois esqueletos, sugeriu que talvez houvesse registos na Câmara Municipal sobre a matrícula e a alforria de escravos; e tinha razão: nos arquivos municipais, o meu irmão Encontrou um documento assinado pelo proprietário original do imóvel, que não só concedia liberdade a dois dos seus escravos, como também lhes legava duas pequenas casas decentes e uma soma de dinheiro considerável.

Com base nessas evidências, o meu irmão convenceu‑se de que o velho africano poderia ter sido coagido ou induzido a sepultar a esposa do patrão e o seu amante e que, mais tarde, terá se arrependido do papel que desempenhou — bem como de ter recebido compensação pela sua colaboração.

E assim o mistério permanece por resolver. Teria o marido sido um homem cruel que levou a esposa a procurar um amante? O meu irmão achava que não, pois deve ter merecido a lealdade dos seus criados e escravos; de outro modo, por certo a história teria vindo a público. Talvez nunca venhamos a conhecer a verdade.

1